英国的王室家族对他们一出生就拥有的头衔无可奈何。即使他们中的一些人不喜欢也没有办法。她对自己出生于哈林顿家族也无可奈何,对自己和祖父的差异也没有办法。
她捐赠出的那些钱使她感到高兴,毕竟她不曾亲手赚钱,从某种意义上来说,钱不属于她。钱并没有使她比别人过得好些。
在她一生中,她第一次没有感觉到一丝丝欺诈。根据梅提出的很实际的建议,她采用了一种全新的、有创造性的方法来帮助那些没有能力自助的人,而且也没有削弱她祖父创建的公司。
这给她带来了极大的安慰。但是,正像科特雷先生刚刚提醒她的,她的生活中仍然缺了一个很重要组成部分。
丈夫可能就是这个很重要的组成部分。她从来没有过丈夫,所以她还不大明白。这也是此刻她来到这里,在这片草原上,和候选丈夫在一起的缘故。
\"接着走吗,小姐姐?\"
珊妮不再为他直率的说话而生气了,因为这纯粹是他对她表示关心的方式。事实上,她比她自己敢于承认的更加喜欢他了。他使她觉得自己受到了保护和珍爱。到目前为止,她已经发现他具有她在征婚启事上所列举的大部分优点。
她不知道是什么驱使她转过头来,问道:\"你是不是还有什么要问的?记住--你任何时候都有权利退出。\"
如果她没有弄错,他的脸色好像立刻难看起来。现在,他已经知道她来自纽约,在她的印象里,他是想把她吓走,或许他担心她太高雅,难以欣赏农场主的艰苦生活,难以忍受孤独。
倘若那是真的,她就不会冒险来到密西西比河的西部,更不用说来到每平方英里只有九人的南达科他州的中心!
如果我的老弟们看错了你,我早就回到货车里,掉头回家了。\"他是认真的。
在她的生活中,她第一次感谢自己有这样的美貌,能够吸引他接近她。要不然他们决不会相遇!
真奇怪,一想到可能失之交臂,她就有一种失落的感觉。这使她吃惊。因为仅仅在昨天晚上十点钟,她才认识他!
好像他们已经浪费了太多光阴似的,他立刻发动了货车引擎,驶离烂泥路。珊妮颠来晃去,像乘着在暴风雨中摇晃的船一样航行在绿波滚滚的海洋上。
她想让自己坐稳些,就用一只手抓着座位的靠背,另一只手撑着车门。这时,有什么东西开始在风挡上飞溅。最初她以为是在下雹子,但是,她立刻就意识到她弄错了。
\"哎呀,我的上帝,是蝗虫。有几千只!\"她叫了起来,声音发抖。尽管货车在飞驰,蝗虫还是进了驾驶室,爬得驾驶室四处都是,包括她的手臂和腿上。
\"它们不会咬你的。\"\'他小声咕哝了一句,同时开动了风挡上的雨刷。
她想尖声叫喊,但马上忍住了这种冲动,因为科特雷先生好像没有觉出蝗虫有什么影响,因为她刚刚才对他说过,她已准备好应付路上的一切。现在在这条破路上才走了不到一英里,就哭着求他转回城去,太丢面子了。
她一只手紧紧抓住车门,免得自己从商品目录上滑下来,并腾出一只手拼命驱赶那些讨厌的东西。
但是,不管她如何努力,车里的蝗虫越来越多了。
十分钟后,她闻到了一股烧焦的气味,她担心地瞟了他一眼。要是货车在这种噩梦般的情况下抛锚,她真不知该如何应付。她艰难地咽了一口口水,问道:\"你不觉得有什么不对劲吗?\"
\"没什么不对劲,哈林顿小姐!\"他用温和的声音说道,眼光甚至没有离开路面,\"蝗虫喜欢钻到发动机罩子底下去。只要它们停在引擎上或靠近风扇皮带,它们立刻就被烧焦了。无论什么时候,只要你闻到那种气味,就知道差不多快到家啦。\"
\"还--还有多远?\"
\"大约三十分钟的路程。\"
蝗虫好像特别喜欢她的头发,她不得不把手插进乌黑的头发,用手指把它们蓖出来。她又学着科特雷的样子,把它们一把一把地扔出窗外。
货车已经进人了大草原的腹地。他们相互配合,竭力抵挡着蝗虫的进攻,就像失事船上的两个水手从有漏洞的救生船上往外舀水一样。
\"想一想,早期的移民一天二十四小时都要同这些蝗虫打交道。\"她大声叫道,希望说话能使她转移一下注意力,抑制一下她的恐慌。\"没有道路,没有货车,他们真是不可思议。\"
有一刻,她感到他的目光停留在她身上,但是她回头看他时,他重又直直地盯着前方。他那如斧凿般的侧影--刚刚长出的胡须都掩饰不住--在提醒她,这里就有一个不可思议的男人,就算一百五十年前他要在草原安家,也绝无间题。
他们到达农场后,她知道他会整天出去割草。在草原上,他要面对更多的蝗虫,气温也会更高。但很明显,他并不在乎这些困难。
相反,他好像因为这种困境活得更加生气勃勃,这使他与她熟悉的那些男人相去万里。在装有空调的办公室,那些男人陷在豪华的皮椅里,翻阅着摆在一边的报纸和文件,一天赚的钱可能比科特雷先生苦于劳累了一年的收成还多。她难以想象托德会来到这里,从早到晚在地里劳作,同干旱和昆虫的骚扰做斗争。到目前为止,她想象不出这意味着什么。但她对农夫们和农场主报以了极大的同情。甚至想到正是他们构成了美利坚的脊梁,她为与科特雷先生为伴而感到骄傲。
担心他瞥见自己凝视的目光,她转过身去看着窗外,更努力地驱赶着蝗虫。烧焦的气味比以前更浓列了。
她终于看到了一幢矗立在大草原上的房子。这是自他们驶离公路以后,她看见的惟一的文明景观,虽然还有一公里的路,她也能辨别出那是很小的一幢房子。
\"那是不是一间仓库?\"
他明显地停顿了一下,然后说:\"那是我的房子,我的农场就从那里开始,哈林顿小姐。\"犯了这么一个大错误,她害怕极了。但要道歉已经太迟了,她真恨不得割掉自己的舌头。
她伸长脖子想看得仔细一些,然后她感受到这一天的第二次震惊:他居然住在草棚里!
她闪着眼睛大声说\"这房子看起来好像是一幅劳拉·英戈尔斯·怀尔德的绘画,就是她到草原后最初居住的那种房子。\" 珊妮忘记了自己的不适,把一张热得发红、满是灰尘的俏脸转向科特雷,\"小时候,我一遍又一遍地阅读她的书。你想象不出我多么喜爱她的作品。我常常想,如果我出生在那个年代,会是什么样子。我总是想变成劳拉。我真的不能相信你住在这儿!\"
他低声咕哝着什么,但她听不清楚。他将货车突然停在距房子不到三米的地方,惊起了一些蝗虫。显然,他对那些让人生气的家伙已经忍无可忍了。但她却因为过于激动忘记了它们的存在。她还在难以置信地摇着头。
\"你为什么不早告诉我呢?我觉得我童年时代的一个美梦就要变成现实了!\"
趁她没注意,他莫测高深地膘了她一眼。她正狂喜地察看着用来做墙的宽草皮堆成的砖,以及带有烟囱的屋顶。
她深深地吸了一口气。没有电,没有电话,没有进口小汽车。没有浴室。只有蓝天和大草原。
\"真是完美极了!我一我觉得就像时间倒流一样,好像查尔斯·莫加尔斯随时都会从屋里走出来。\"
因为科特雷先生已经从车上跳了下去,并且开始拎那个野餐篮子,所以她以为他没有听到她的话。
但是,当她爬过座位要从他那边下去的时候,他说:\"很抱歉让你扫兴,小姐。\"恐怕我得打搅你了。\"
然后,他用强壮的双手卡住她的腰,一把将她抱离了货车。她赶紧抓住他的肩膀保持平衡。无意中她感觉到他坚硬的胸部紧贴着她柔软的胸。当他把她放到齐腰深的草丛中时,她的大腿擦着了他的大腿,令她产生了一种奇妙的感觉。
曾经有几个男人抱过、吻过她,最近抱得最多的是托德。但是她从没体验过这种感觉。他松手后,她还在颤抖着,由于失去平衡,她跌倒在草丛中。
他肯定会扶她起来,但她忙着自己站了起来。她害怕再靠近他,因为她对他的身体反应太强烈了。
他也许会点燃整个大草原!他实在不应该碰她。现在她所思、所梦的只有这个了。他在她眼中已经比实际的还要高大。但她决没有想到她的身体会在与他的接触中变得如此活跃!
最终她明白了什么是梅所说的那种感应。那种着火、燃烧的感觉逼着两个人走向婚姻的殿堂。科特雷先生肯定也体验到了这种神秘的感应。因为他们两人之间发生的事不会是单方面的。
他肯定想体验靠近她的感觉。要不然,他可以扶着她的手,让她自己从货车上跳下来就行了。
\"如果你愿意等一会儿,哈林顿小姐,我就进去点上一两盏灯,这样你就能看得见了。\"
他的声音里丝毫没有什么能表明他像她一样,为他们意外的接触感到困窘。而她有些激动,只是点头,什么也没说。
他从货车后面拿出凳子和遮篷,抖掉蝗虫后,收拾起所有的东西,包括放在草地上的野餐篮子,消失在屋里面。
也许这小草皮屋子就是她今后的家。
想到这个\"不良\"男人就是她为自己征召的丈夫,她几乎屏住了呼吸。她不需要花费几星期或几个月去做决定。她内心深处知道这一点,就像她非常清楚自己的命运是和一个\"不良\"男人连在一起一样。
当这位热得满脸通红、风尘仆仆、头发蓬乱的农场主出现在她的摊档前,张口对她说话的那一刹那,她就感到,有什么东西打破了她多年来波平如镜的生活。
就像他谈到他自己一样,如果昨晚他没有发现她也同样具有魁力,他会乘上他的货车,一走了之。她甚至都不会知道他到竞技场来看过她。
一想到他的弟弟们,她就忍不住微笑起来。他们挤出时间从州的另一端驱车前来看她的模样。这就是说,在去他的农场卅他之前,他们已经特地绕道华尔城,首先来看过她了。他们是想确定她是否值得他花时间前去会面。
老实说,她迫不及待地想见见他们,要不是他们为他们的老兄费心费力,科特雷先生决不会看到她在《拜森信使报》上的征婚启事,更不用说别的报纸了。他太忙着操心农场的事了。
由此她又想到,如果嫁给了他,她也会有两个弟弟了,她己经喜欢上他们啦。因为他们热爱自己的哥哥,希望哥哥能幸福。她不禁兴奋起来,对他们来看她感到有些受宠若惊。他们显然非常满意他们见到的人,所以,趁时间还来得及,赶去给他通风报信。
她曾经希望过,但没有想到会嫁进一个兄弟和睦的家庭。有兄弟在周围会多么快乐呀!
但是她又立刻皱起了眉头。虽然他很吸引她,但是他愿意要她做他的妻子吗?她符合做他妻子的条件吗?
蝗虫还在周围跳动,她抬头仰望大空,巨大的雨云正在集结,一阵阵热风在她周围盘旋,吹动着她额角的鬓发。
正如旅馆老板大清早所说的,天黑之前会有一场暴风雨。她在心底祈祷,暴风雨来得猛烈些,时间持续长一些,这样,今晚他们就不可能返回华尔城了。他把她带到这儿来体验一下生活,她需要时间让他明白她会是一个合适的妻子。
虽然他们离开文明社会只有四十五分钟,却使她对一切都充满了好奇。她绕着房子走了几步,除了在离房子二十码的地方发现了一个厕所外,更远处,一辆老式拖拉机和镰刀割草机映人了她的眼帘。这两部机器都已是油漆斑驳了,但她对它们的设计非常熟悉。这种设计是她祖父天才的印记,也是科特雷先生仍在使用的原因。抬起头来,在拖拉机的驾驶柱上面,她看见了金属的商标牌上铭刻着:哈林顿。
在全美国,大概每个农夫或农场主至少拥有一部哈林顿农耕设备制造厂的农机设备。科特雷先生也不例外……
她抿着嘴微笑起来。她高兴地想,在她还没来到不良河畔之前,她和这位农场主至少在某个方面已经有了联系。
\"我知道你在想什么,小姐,但你肯定错了。这里每样东西都运转良好。\"一个深沉的声音在她后面响起。
她尽量作出不动声色的样子,转过身来面对着他,\"我并不感到惊奇。很多很久以前制造出的东西都经久不坏。\"
他的眼睛变深了,像一种朦胧的绿色。随着紧张的沉默在他们之间蔓延,她又一次觉得她说错话了。
她还不能解释,不然他会以为她是屈尊俯就在怜悯他。
\"暴风雨来临之前,我还有事要做,你最好先进去把自己安顿好。\"
\"当然。\"
她跟着他向房子走去,边走边观察他长长的步子。尽管他穿着工作服,提醒她他的农夫身份,但他身上有一种说不出的凛然不可犯的气质,对她不仅是一种挑战,而且屡屡勾起她的兴趣。
跨过门槛时,她飞快地瞟了一眼因风吹雨打而变得斑驳的木门,那门明显是通向地下室的。
她被眼前看到的一切吸引住了。房间里已经点燃了两盏提灯,她停了一下,等待着眼睛适应房间里的光线,然后走进了闷热、不通风的屋子。
最先映人眼帘的是在拓荒者博物馆才有的未上色的斯巴达式家具,除了地面铺的木地板外一一这是它仅有的现代化标志--每样东西看来都保持着最原始的风味。靠墙还有一只古老的木洗衣盆,大得足够让一个男人在里面洗澡……
为了驱散扰乱她心智的幻象,她把目光移向远处的物品。房间的一头,靠近壁炉的地方,放着一张手工制作的床。一床磨损褪色的被子被匆忙扔在稻草褥垫上。被子大得足以容纳两个人。这里到处都是科特雷先生的影子,一旦她加人进来……