既然她从未对他有很多要求,他相信无论她现在想要什么,一定对她很有意义。得到它将可能使她非常快乐。
乔蒂安想让她快乐。她已里里外外地改变了他的生活,但是他还是不能让她快乐。
"好吧,斯波兰达,我会应允你的祈愿。"他突然说道,从炉边转而看着她。"现在,它是什么?"
"你为何如此突然决定应允我的祈愿?"
"你不让我应允它?"
"不是这个意思。"
"那么我建议你在我想你的请求,否定你的请求之前提出它来。"
她从椅子上升起,开始在屋子里飞。
看着她,乔蒂安认为她正在展示精灵步行的方式。她害羞,他接着明白了,而他的好奇心比她的祈愿还强烈。"斯波兰达,我在等待。"
她从床边停下,用手指在蓝床罩中间划道道。
"你要我跟你做爱?"乔蒂安问,想知道这是否是她停在床边的原因。
"我永远想要你跟我做爱,乔蒂安,但这不是现在我向你提出的祈愿。"
"那么是什么--"
"我们出去好吗?这是个美丽的夜晚,夫君。看看月亮挥洒银光在天空,"她说,指向平台上的月光。"看看多少星星--"
"差不多半夜了,"乔蒂安插嘴,看看壁炉上的钟。
"令人迷醉的时刻。"
"外边很冷。"
"我保证你会暖和的。请吧,乔蒂安。"
半夜散步,在一个寒冷的十一月之夜,他想,"很好。"
尔后他已在那里,在月亮、星斗之下,房子之外,跟斯波兰达手拉手遛弯。她把他带进一个篱笆做成的复杂的迷宫,他注意到,而且能听见不眠的动物在粗粗的灌木中鸣叫、唧唧。 一些露珠洒落在篱笆的树叶上,白光点点,闪闪烁烁,而他并不感到冬夜的空气。他只穿着裤子、一件衬衣、鞋,但他很暖和。
被精灵的魔力弄得一点不冷。
他移步而行,落叶沙沙,小枝脆裂,而斯波兰达的步态,恰如雪落入寂静而光滑的池塘。除了她紫罗兰般的眼睛和火红的头发,她几乎与月光同色,而月亮正美丽地洒落她身上。她淡白,纤巧,如同天使。
而且她就是天使。
柔情从他心底流过,一种温柔的情感使他停下来,把她揽入怀抱。他吻她,喋喋有声,柔软如她眼中的光芒,温情如她的叹息声。
"你的祈愿,"他喃喃道,"你想要什么,精灵?"
"这不是什么我能拿在手中的东西。"
他的好奇加深了。
"这是我在寻找的解答,乔蒂安。自从我们新婚之夜后,我一直盼望得到它。"
他抽身离开她,但握住她的拳头。"你想要我解释什么?"
她看着他的双眼,那眼中之光可与月光媲美。"爱,"她柔声道。
他放走她的拳头和顷刻之前他感受到的温柔。脚跟如飞,他把斯波兰达和她的问题甩在身后。 他们全追上了他。"乔蒂安,为什么那晚我提到爱那么激怒你?"
他走得更快。
她开始飞。跟在身后,尔后跟在一旁。"乔蒂安?"
一通长长的、怒气冲冲的大步之后,他找到了迷宫的出口。还是个小男孩时,他就准确地知道它在哪里,因为它在稠密灌木组成的网状结构之中,在那里,埃米尔跟他经常躲避桦 诗庄园的仆人。多少年过去了,但他的记忆没有模糊。
顷刻之间,他离开迷宫直冲主楼而去。他只走了几码,一团星光落在他周围。
怀着憎恶的心情,乔蒂安闭上眼睛,不愿知道貌岸然斯波兰达在表演什么魔力,他诅咒她到地狱走一遭。
但是当他跟她一起坐在云上。借助于星光,他看见他的房顶和仓库,全在数百米以下。
他一下子明白了。坐在一块云上怎么可能呢?"魔力,"他嘟囔。"真该死,斯波兰达--"
"乔蒂安,我把你带到这里,你就无法逃避我了。"
决心击败她,他移到了云边,"我能跳。"
"对呀,你能这么干,尔后你会落下去。"
"你会救我。你会向我施出招数。"
"我也许失手。"
他折回来,眼前白雾胀大,尔后注意到云在移动。他的房子和仓库已经在视线之外。"我们在动。"
"一阵和风吹动我们的云朵,但是别着急。"
他正坐在天空之中,在一些可恶的霭气上飞过英国的城乡,而她告诉他别着急,"活见鬼。"
斯波兰达将头在肩膀上一歪。"你是否留心到,你说'活见鬼'而我说'老天'?"
"与我们的口头语相比,在我们之间有更激烈的区别。"
"乔蒂安,爱如此令你痛苦的是什么?"
当他转头看着她,她看见他眼中的痛苦。看它就像看上方巨大的满月一样清晰。"你拒绝说爱因为事实上你不了解它吗?我以为所有的人知道爱是什么。"
"我没说过我不知道它是什么。"
"我听过爱能带给感受它的人不可言说的快乐。"
快乐?嗬!"让我们离开这云朵,回到家中。"
"对这个我一点儿也不懂,乔蒂安,爱应该给你深深的幸福,而且还--"
"我希望你把我们带回陆地!"
"我会应允你的祈愿,乔蒂安,当你应允了我的时候。"
狂怒使他失声。他什么也不能,只能坐在那里瞪着她。
在他眼中,除了盛怒的闪光之外,她还看见滚沸的苦楚和引起极大痛苦的忧伤。
植物生长在他房间中没能中止他的苦楚,她明白了。用他心爱的颜色装饰他的房间,把虚构的人物变成活的,这些都没能除去他的悲伤。
只有清楚地理解他关于爱的难题,才能使她找到消除他痛苦的办法。
"我不能帮助你,"她心痛地呻吟,"我无力给予你所需要的帮助。"
"我没要求你帮助,"乔蒂安回敬道。
她尽力不顾他语中的讽刺。"你知道我为什么不能帮助你?"
"不知道,而且我不关心……"
"你的痛苦多少与爱有联系。而我,乔蒂安,不能感受爱。这就是我为什么问你这么多关于它的问题。我的情感没你的深。因为作为一个精灵,我缺少你有的物质。与你相比,我像一团光雾的蒸腾,或一颗星的闪烁,我闪闪发光,盛开,然后消失。因此,这爱的最深沉的感受是我永不会的东西。所以,我没有办法理解你的痛苦,无法减轻它。"
她的招认使他发愣。仅仅一会儿之前,当他们仍在卧室里时,他还在想知道她对他的感觉是什么。
他现在知道了,无论他们是什么,均与爱无关。
斯波兰达……无力爱。命运的一种讽刺,他思索。他不愿爱她。而她不能爱他。
"我想要做的切就产给你快乐,"斯波兰达声音大起来,脸靠在他肩膀里面。"而现在我懂了,我不能够,因为你不会幸福,直到你面对、斗争、克服藏在你里面的什么怪物。这动物会活活把你吃了,而我什么也不能干,只是无助地站着观望。甚至我的魔力无法拯救你。我--我这样很抱歉,乔蒂安!"
她开始在他衬衣里抽泣,她的钻石之流落在他腿上,并且闪烁着向地球落去。"斯波兰达,别哭。别--"
"我帮不了它。"
她单薄的身体颤抖,他知道她令人同情的哭声会使天使哭泣。他不是天使,此刻他的激情为她而迸发,几乎把他击出云朵。她为他而哭泣。他相信。哭出她珍贵的眼泪。因为她想帮助他却不能做到。
直觉开始向他呼喊,他的直觉能力告诉他,他可能娶的女人,没有一个会像斯波兰达那样关怀他。也许这是真的,她的情感不像那些人一样深,但她所拥有的感情,她都以全部的心与灵给出了。
此刻什么东西从他里面涌出来,从一个地方升起,那么深,他不明白这地方在哪里。
他忘记了他的愤怒,甚至回忆不起在这里他为什么冲她发火。"斯波兰达,"他静静地说,手臂搂着她。"我内心承受的无论什么愤恨之情完全与你无关。事情发生……很长一段时间之前,事情--"
"很长一段时间之前,"斯波兰达喃喃道,她的思绪飞动。"对,当你是个小男孩的时候。"
"是的,而且--"
"埃米尔告诉我你双亲一直出去。"理解一点一点向她走来。
"埃米尔的嘴巴大得像施鲁斯伯里牧师的嘴。"
"你过去为之流泪的两个人是你母亲和父亲。这事我搞对了。你爱他们,是吗,乔蒂安?"
乔蒂安沉重地叹口气,知道如果他不服从斯波兰达的讯问,她会永远把他们留在天上。
他抓一把云在手心,然后扔进空气中。它轻飞了一段,多少减轻了他的紧张。
"乔蒂安?"
"是的,斯波兰达,"他轻轻说,"我爱他们。"
她等着他说多些,而且她的等候看上去像闪烁的夜空一样无止境。"请告诉我其它的。如果我不关心就不会请求。"
他不知道,也许他可能有生之年就这样飞翔在空中,或者他真的需要谈谈他的童年。但她伤心的哀求哄诱回忆来到他的双唇。"我对他们十分着迷,"他柔柔地开始,稍有点迟疑。"我母亲非常美丽,当我很小时,她看上去像枚珍珠。她闪闪发光,表里皆然,总是笑着,总是穿着吸引人的、明色调的衣服。而我父亲……他是位看上去颇有特点的男人,高个头,宽肩膀,他那一副短灰胡子,我一直想去碰,但从来没有碰。"
"为什么你不碰它?"
乔蒂安笑得很伤感。"我害怕……噢,也许我不是感到害怕。畏惧也许更恰当。接触他的胡须看上去不像我该做的事情。我敬畏他。权威和力量与他所做所说的事都相联,我想要的就是像他。"
他暂停一下,然后继续,看着一颗星星闪耀着划过天空,星辰一直是那么遥远。现在他离他们那么近,能感受他们的热量,就像他能感到壁炉里的火焰。"我渴望跟父母在一起。看上去我超级是在桦诗庄园,那里什么有兴致的事都没发生,而他们老是离开桦诗庄园,外面每件有意思的事都在发生。"
"为什么你不跟他们一起离开桦诗庄园,去有意思的地方?"
乔蒂安摇摇头。"我只是个小男孩,得像个小男孩的样子。更多的方面,我不得不学当公爵,不得不学习学问和礼仪,我不能在那些埋着珠宝的沙漠之岛上学这些课程,我也不能在原始丛林里或墨西哥斗牛场学习它们,所以我被迫呆在家里,与一群极有修养的中学校长和顶着头脑的官员们在一起。"
"但是你父母总是回到你这儿和桦诗庄园来。"
"而且他们总是又再次离开。"
"是的,尔后他们又走了。"斯波兰达说,回味着那么多次他父母离开府邸,在刚到达后不久。 "甚至在我母亲死后,父亲还继续外出。他对每个人、每样东西都拒之门外,而且再也没有打开他自己。一些年后,我把他下葬在我母亲身旁。"
"我知道。"
"埃米尔告诉你的。"
"对。"
"我这位饶舌的表兄还说了什么?"
"别生他气,乔蒂安,"斯波兰达温和地指责。"是埃米尔渴望帮我理解你,才告诉我你的情况,他爱你。"
"我知道他爱我,斯波兰达,"乔蒂安低语。
"他告诉我他如何见到你,你多么孤独和忧郁,你们两个如何变成好朋友。他描述你母亲,是一位渴望每种经历和每种珍奇东西的女人,他还说你父亲幸福地适应、配合她。"
她飘离云彩,在乔蒂安面前的空中盘旋。"你从未感受你爱的回报,是不是,乔蒂安?从没从你母亲或父亲那里,而你母亲太沉浸于得到她想要的每件东西。而且……而且甚至你母亲去世了,你父亲依然不爱你。他不能够爱你是由于……你母亲死时带走了他所有的爱。而且后来你父亲也辞世,此时他使得你感受父母之爱的最后机会同时死亡。"
乔蒂安点点头,但是没有多说什么。这个故事里比斯波兰达所猜想的内容要多。还有个事实,他父亲对于伊莎贝尔的爱把巴林顿变成了一个心不在焉的傻瓜。
"噢,乔蒂安,"斯波兰达说,飘荡而近,以至她能够用手抚慰他的双颊。"现在我开始理解,为何提到爱使你心痛。"
他疑惑于她是否真的能够理解。她精灵的情感允许她理解爱不光光是幸福吗?它也有黑暗的一面吗?她能够掌握这样的事实即爱能使一个男人对其它视而不见而且耗干他吗?
"乔蒂安?"斯波兰达说,感觉一种陌生的情感在她心中扬波而起。"我渴望使你平复,但是--"
"去平复它不是你的责任--"
"是我的责任,是的,乔蒂安,"她呜咽,钻石再次从眼中流泻。"我有责任使你幸福,而且我--"
"你做到了,斯波兰达。你做到了。"
她在他眼中看见亮闪闪的诚实,"但是如何?我干了什么?"
她声音中的绝望抓紧了他。他够着她,把她从空中拉出,置于膝上。"你使我笑口常开。当一个人笑的时候,不意味着他是幸福的吗?"
她把钻石从脸上擦掉,点点头。
"你非常美丽,"乔蒂安继续道。"这让我快乐。在晚上,你在怀中是心醉神迷的化身,有哪个男人不会因此而幸福?"
他想告诉她更多,但不知道说什么别的。还有,还有更多。有些事更深沉,有些事甚至比她带来的莎士比亚人物、她的美丽、她充满激情的做爱还要特殊。
无论这特殊的事物是什么,它飘荡在他情感之中,就像现在他飘浮于高高的夜空之中。
他还没有意识到他自己的意图或动作,他已在亲吻她。
当他的舌头掠过她双唇的中心尔后抚弄她的嘴角的时候,野性在他内部充盈。温情地,他将她后仰,把她拉近,再接近,直至她的身体成为他的沃土。在白云和他的男性之躯覆盖下,斯波兰达展臂环抱他,她掌心抚弄而且挤压着他背脊上平滑的肌肉。
她感觉他的手在她衣服里滑动。
尔后它停下来。"你只穿一件薄衬裙在衣服下面,"乔蒂安说,无焰之火从他的眼中向她烧去。
"是的,我在衣服下就穿了这么一件。我知道你会说什么,但是--"
"那么现在你读出我的想法了,是吗?"
"是的,而且我知道你会叱责我没穿下装。但是我不喜欢它们。它们穿起来太多了,夫君,而且让我感到太沉重。"
他不再多问。她缺穿下装使他性的接触完全容易得多。